{{ js_integration_head_start() }} {{ head_elements() }} {{ head_css() }} {{ head_js() }} {{ js_integration_head() }} {% if "casa grande az" != "" %}{% endif %} {% if "casa grande az" != "" %}{% endif %} {{ include_default_custom_css(content.include_default_custom_css, template_meta.include_default_custom_css, domain_settings.include_default_custom_css) }} {{ include_attached_css(content_group.attached_stylesheets or domain_settings.attached_stylesheets, content.enable_domain_stylesheets, template_meta.enable_domain_stylesheets, theme_meta.enable_domain_stylesheets, domain_settings.enable_domain_stylesheets) }} {{ include_attached_css(template_meta.attached_stylesheets, content.enable_layout_stylesheets) }} {{ include_attached_css(content.attached_stylesheets) }} {{ require_attached_js(template_meta.attached_js) }}
We need to translate to natural Latin American Spanish, keeping HTML tags unchanged. We translate content only inside tags. Keep city/airport names, phone numbers, URLs unchanged. Ensure we don't change any HTML tags or attributes. We have:

Phoenix to Casa Grande Airport Shuttle

Translate: "Phoenix to Casa Grande Airport Shuttle". City names unchanged: Phoenix, Casa Grande. Should translate "Airport Shuttle" to Spanish: "Traslado al Aeropuerto" or "Servicio de traslado al aeropuerto". Natural Latin American Spanish: maybe "Traslado al Aeropuerto". Keep "Airport" capitalized? They said keep city/airport names and codes unchanged; not about other words. So we can translate. So:

Phoenix a Casa Grande Traslado al Aeropuerto

or "Traslado desde Phoenix a Casa Grande al Aeropuerto". Might be more natural: "Traslado Phoenix a Casa Grande al Aeropuerto". However they might want preserve structure but translate the phrase. I'll translate as "Traslado Phoenix a Casa Grande al Aeropuerto". Keep tags. Next line:

Round Trips Save You 10% Casa Grande to Phoenix shuttle

Translate: "Round Trips Save You 10%" -> "Los viajes redondos le ahorran un 10%" (natural Latin American). Keep URL unchanged. The link text: "Casa Grande to Phoenix shuttle" -> translate: "Traslado de Casa Grande a Phoenix". Keep city names unchanged. Thus:

Los viajes redondos le ahorran un 10% Traslado de Casa Grande a Phoenix

Next:

How is Your Service Different?

Translate: "¿En qué se diferencia nuestro servicio?" or "¿Cómo es diferente nuestro servicio?" Latin American: "¿En qué se diferencia nuestro servicio?" Keep tag.
    items:
  • Any Address - We pick you up at your home, hotel or PHX.
  • Translate: "Any Address" -> "Cualquier dirección". Keep strong tags. Then rest: "We pick you up at your home, hotel or PHX." -> "Le recogemos en su casa, hotel o en el PHX." Keep PHX unchanged (airport code). So:
  • Cualquier dirección - Le recogemos en su casa, hotel o en el PHX.
  • Next:
  • Better - most rides are non-stop in a nice car.
  • "Better" -> "Mejor". Then: "most rides are non-stop in a nice car." -> "la mayoría de los viajes son sin escalas en un coche cómodo." Latin American Spanish: "coche" maybe "auto". Use "coche". So:
  • Mejor - la mayoría de los viajes son sin escalas en un coche cómodo.
  • Next:
  • Flexible - we pick you up on your schedule 24/7.
  • "Flexible" -> "Flexible" same word? Could keep but translate to "Flexible". Probably keep as is? Might translate: "Flexible". It's same in Spanish. Keep. Then: "we pick you up on your schedule 24/7." -> "Le recogemos según su horario, las 24 horas, los 7 días de la semana." Or "Le recogemos en su horario 24/7." Latin American: "Le recogemos en su horario, las 24 horas." I'll use: "Le recogemos según su horario, las 24 horas." Let's do:
  • Flexible - Le recogemos según su horario, las 24 horas.
  • Next:
  • Safer - we don't leave you at a bus stop and we have better drivers.
  • "Safer" -> "Más seguro". Then: "we don't leave you at a bus stop and we have better drivers." -> "No lo dejamos en una parada de autobús y contamos con mejores conductores." Latin American: "parada de bus". Use "parada de autobús". So:
  • Más seguro - No lo dejamos en una parada de autobús y contamos con mejores conductores.
  • Next:
  • Faster - most rides take half the time and it's just you in the vehicle.
  • "Faster" -> "Más rápido". Then: "most rides take half the time and it's just you in the vehicle." -> "la mayoría de los viajes tardan la mitad de tiempo y viaja solo en el vehículo." Latin American: "vehículo". So:
  • Más rápido - la mayoría de los viajes tardan la mitad de tiempo y viaja solo en el vehículo.
  • Next:
  • More Convenient - door to door and no need to arrange or pay for other companies to get home.
  • "More Convenient" -> "Más conveniente". Then: "door to door and no need to arrange or pay for other companies to get home." -> "servicio puerta a puerta y no necesita organizar ni pagar otras empresas para llegar a casa." Latin American: "puerta a puerta". So:
  • Más conveniente - servicio puerta a puerta y no necesita organizar ni pagar otras empresas para llegar a casa.
  • Next:
  • Affordable - once you add it all up, it's the same price.
  • "Affordable" -> "Asequible". Then: "once you add it all up, it's the same price." -> "al sumar todo, tiene el mismo precio." Latin American: "al sumar todo, tiene el mismo costo." Use "precio". So:
  • Asequible - al sumar todo, tiene el mismo precio.
  • Now:

    Our Daily Schedule

    Translate: "Nuestro horario diario". Keep tag. Next:

    What is your daily schedule?

    Translate strong content: "What is your daily schedule?" -> "¿Cuál es su horario diario?" Keep strong tags. Keep id and tabindex unchanged. So:

    ¿Cuál es su horario diario?

    Next:

    We pick you up on your schedule 24/7. Our professional shuttle drivers are normally 5-10 minutes early at your home in Phoenix and Casa Grande, or right on time at PHX. You get to pick the time we pick you up.

    Translate: "We pick you up on your schedule 24/7." -> "Le recogemos según su horario, las 24 horas." (maybe "24/7" remains same). Keep "24/7". So: "Le recogemos según su horario, 24/7." Next: "Our professional shuttle drivers are normally 5-10 minutes early at your home in Phoenix and Casa Grande, or right on time at PHX." -> "Nuestros conductores profesionales del servicio de traslado normalmente llegan 5-10 minutos antes a su casa en Phoenix y Casa Grande, o a tiempo en PHX." Keep city names and PHX. Use "servicio de traslado". Could also "Nuestros conductores profesionales del traslado..." Let's do: "Nuestros conductores profesionales del traslados conductores profesionales del traslado..." Eh. Let's phrase: "Nuestros conductores profesionales del servicio de traslado normalmente llegan 5-10 minutos antes a su casa en Phoenix y Casa Grande, o a tiempo en PHX." Next: "You get to pick the time we pick you up." -> "Usted puede elegir la hora a la que lo recogemos." Latin American: "Usted puede elegir la hora a la que lo recogemos." So combine. Thus final paragraph:

    Le recogemos según su horario, 24/7. Nuestros conductores profesionales del servicio de traslado normalmente llegan 5-10 minutos antes a su casa en Phoenix y Casa Grande, o a tiempo en PHX. Usted puede elegir la hora a la que lo recogemos.

    Next:

    What is my pickup time at the airport?

    Translate strong: "What is my pickup time at the airport?" -> "¿A qué hora me recogen en el aeropuerto?" Keep strong. So:

    ¿A qué hora me recogen en el aeropuerto?

    Next:

    We normally pick you up 30 minutes after your plane lands in Phoenix for domestic flights, or 45 minutes after for international flights.

    Translate: "We normally pick you up 30 minutes after your plane lands in Phoenix for domestic flights, or 45 minutes

    Los horarios de recogida se ajustan automáticamente a 30 minutos después de su aterrizaje en Phoenix si su vuelo doméstico se retrasa, o a 45 minutos después de su aterrizaje si es un vuelo internacional.

    ¿Qué ocurre si mi vuelo llega antes de lo previsto?

    Llámenos o envíenos un mensaje de texto si desea que lo recojamos antes, y le avisaremos al conductor que ya está listo para ser recogido. De lo contrario, lo recogeremos a la hora programada en su reservación.

    ¿Con cuánta anticipación debo hacer la reservación?

    Aunque no existe una regla que le impida reservar el shuttle de Phoenix a Casa Grande en el último minuto, es conveniente hacer la reservación lo antes posible para asegurar la disponibilidad de un conductor y evitar demoras.

    ¿Cuánto tiempo toma el recorrido?

    Los viajes de ida y vuelta a Casa Grande en tráfico normal duran aproximadamente 1 hora, en comparación con unas 2 horas en autobús o en un shuttle de Casa Grande con varias personas. La hora pico en Phoenix suele añadir entre 15 y 45 minutos (un promedio de 30 minutos).

    ¿A qué hora debo estar listo para ser recogido?

    Los viajes a Casa Grande duran aproximadamente una hora. De 2.5 a 3 horas antes de su vuelo suele ser tiempo suficiente si va a Sky Harbor. PHX recomienda que llegue 2 horas antes para pasar por seguridad y llegar a su avión. El embarque normalmente comienza 30 minutos antes de que el avión despegue. Sin embargo, una hora y media de antelación suele ser suficiente. Por lo tanto, si el trayecto de Casa Grande, AZ a Phoenix, AZ dura cerca de 1 hora, entonces 2.5‑3 horas antes del despegue es normalmente adecuado.

    Consultar tarifas


    Nuestros mejores conductores

    ¿Quiénes son sus conductores?

    La mayoría de nuestros conductores de traslados al aeropuerto llevan más de 10 años conduciendo profesionalmente al público. Tienen excelentes habilidades interpersonales y, por lo general, conocen muy bien la zona (qué hacer, los mejores restaurantes, historia y atractivos). Algunos de nuestros conductores también son guías turísticos profesionales que llevan a los viajeros al Gran Cañón, Casa Grande, Phoenix y muchos otros destinos.

    Tenemos altos estándares para nuestros conductores de shuttle, incluyendo seguridad, confiabilidad y atención al cliente. Son muy serviciales con el equipaje. Abren la puerta por ti. Todos los conductores pasan exhaustivas verificaciones de antecedentes con Sky Harbor para recoger a los pasajeros.

    También los entrenamos conduciéndolos por PHX, explicándoles todas las normas y mostrándoles dónde recoger y dejar a las personas.


    Nuestra Gran Empresa

    Con más de 100 000 clientes y muchos años en el negocio desde 2015, Airport Shuttle of Phoenix es dueña de Phoenix to Casa Grande Shuttle, y cuenta con conductores en todo el estado de Arizona. Nuestra oficina principal está a 5 minutos de PHX en AZ.


    Oficina Principal

    4600 E Washington St Ste 300

    Phoenix, AZ 85034

    Teléfono: (480) 710-3441


    Ganador del Premio de Viajes y Hospitalidad 2018 - 2023


    Testimonios y Reseñas

    Reseñas de clientes de Airport Shuttle of Phoenix


    Haz clic aquí para leer muchísimas reseñas excelentes del shuttle de Phoenix a Casa Grande.

    Consultar tarifas

From Phoenix to Casa Grande

Click Above to Check Rates

Pricing / Fares

How much does it cost?

It depends on the addresses you enter and the number of people. Check rates by clicking any of the buttons above or below that say "Check Rates". There are different options under "Select Service" like "To Airport" or "From Airport" and "One Way" or "Round Trip". Choose the option called "Any Address" for non-airport transportation in between any two addresses in Arizona. Rates are total, not per person. Enter the promo code "ONLINE" for one way trips to save 10%, or book a round trip to save more both ways.

How do I get an accurate quote?

  • Step 1 - Just type in the city to check rates, but we recommend entering the full address to get an accurate quote since we have special rates for certain zip codes and most pricing is mileage based. Feel free to call us if you have any questions. Once you fill in the addresses, click "View Rates".
  • Step 2 - We include pricing for Taxi, Airport Shuttle and Black Car Service, so you can compare costs and have more options. Choose the type of service you want with the correct number of passengers. Once a price comes up and you're happy, click "Reserve Now"
  • Step 3 - It's always a good idea to enter your name, cell phone and email to save your quote and automatically get a copy sent to your email. That way we can easily look up your quote by name when you call and finish up your reservation when you're ready. Just click "Continue"
  • Step 4 - The website won't actually book anything until you enter a credit or debit card on the final booking screen. You will automatically receive a confirmation email with all the details after you click "Confirm My Reservation".

Check Rates


How do I save money?

Please enter the full address to get the most accurate rates between Phoenix and Casa Grande. Book a round trip and you'll receive 10% off each way. If it's a one way use promo code ONLINE to save 10%. This promo code is only valid on one way trips. If you're booking a round trip you automatically save 10% each way, so use discount code NONSTOP instead to receive a free upgrade to non-stop.

What are the benefits of using our service?

Door to door service is included on all our trips. Usually trips are non-stop in a nicer vehicle. We pick you up at your home anytime 24/7. We normally take you straight home, which is very different from other companies that leave you at a bus stop and stop and wait at intermediate points for hours. We also don't pack you in with 8-15 people you don't know and stop everywhere.

Does it cost anything to change my reservation?

You can always change the date and time of your reservation at no cost. If you don't know the exact address, you can enter the city for now to reserve it, and give us the full address later. If you don't know your flight number, you can estimate the time and update the flight number and time later via phone, email or text.

Check Rates


Our Better Vehicles

What type of vehicle will pick me up?

We send a airport shuttle (4+ passengers) or a nice car (1-3 passengers) anytime and take you to or from any address in Arizona, not just PHX. Our vehicles are clean and newer. Most vehicles are luxury and full size. We have Mercedes Sprinters, Lincoln Navigators, Chrysler 300's, Lexus ES300 Hybrids, Lincoln MKZ's, and a variety of other vehicles to meet your needs.


Our Pickup Locations

Your Casa Grande shuttle picks up where it says Prearranged. If you are in a wheelchair, do not allow your attendant to leave you anywhere except Prearranged. The signs are easy to see and they are always at the outer curb. Sometimes security will send people to the wrong place, so it's better to follow the directions below. PHX also won't allow drivers to walk more than 15 feet away from their vehicle or wait, so good communication is essential. Turn on your cell phone and take it off of airplane mode, so your driver can call or text you. If you don't recognize the number, it's probably your driver.


Terminal 3 Prearranged is across the crosswalk from Door 6 and to the right, south side of the building.


Terminal 4 Prearranged is across the crosswalk from Door 3, north side of the building, first floor. The sign says "Prearranged Vehicles 3 NORTH".


To and From Any Address (One Way)

What kind of transportation services do you offer?

We offer a shuttle Phoenix to Casa Grande, and a Casa Grande shuttle from Casa Grande to Phoenix, and other types of Casa Grande transportation like black car and taxi. We customize our airport shuttle service to your needs by offering different options like shuttles, black car services, and taxi. We offer many types of vehicles, and different options to make your experience great. Learn more by clicking here.

Check Rates